» » » » Выбор бюро переводов в Казахстане: критерии

Выбор бюро переводов в Казахстане: критерии

В последние годы активизировались контакты бизнеса и простых граждан Казахстана с зарубежными партнерами. Ни для кого сейчас не считается чем-то необычным поездка на отдых в Испанию, работа в США или Китае, тесное сотрудничество с бизнесменами из Польши или Германии.

Апостиль в Алматы

Понятно, что в таких условиях международного сотрудничества очень востребованы услуги квалифицированных переводчиков. Так, если вам нужен апостиль Алматы является городом, где можно заказать такую услугу в бюро переводов Caspian Translation Service.

Напоминаем, что апостиль — это специальный штамп, который ставится на документы, соответственно им не требуется легализация, так как все страны, входящие в Гаагскую конвенцию, признают этот штамп. Его ставят на:

  • дипломы, аттестаты;
  • свидетельства о рождении;
  • свидетельство о заключении или расторжении брака;
  • статут организации и пр.

Допускается также легализация таким образом копий, заверенных нотариальной печатью. Соответственно, если вы ищете хорошее бюро переводов в Казахстане, выбирайте такое, которое имеет лицензию и работает с широким кругом заказчиков: консульства и посольства других стран, государственные учреждения, различные бизнес структуры и организации.

Сфера деятельности, специализация

Как правило, люди обращаются в агентство переводов в Алматы в тех случаях, когда нужно перевести какие-то официальные документы или тексты узкой специализации: инструкции к сложной технике и оборудованию, коммерческие договора, дипломные или конкурсные работы, учебники по специфическим дисциплинам, медицинскую литературу и пр. Одним словом, качественно интерпретировать текст сможет человек, который не только хорошо знает иностранный язык, но и разбирается в данной сфере.

Заказывая услуги, обязательно поинтересуйтесь, есть ли профильные специалисты интересующего вас направления. Кроме того, сегодня популярны не только европейские языки — английский, немецкий, французский. Востребованы языки и других стран: турецкий, арабский, польский, китайский, японский. Более того, во многих бывших республиках СССР введены в действие законы, согласно которым все официальные документы должны быть переведены на госязыки: украинский, белорусский, грузинский и пр. В хорошем бюро переводов обязательно найдутся люди, в совершенстве владеющие любыми языками.

1 297 0 14-02-2018
Комментарии:
Войдите в свой аккаунт, или зарегистрируйтесь для комментирования публикаций.
Выгодные авиабилеты